§ 1 Postanowienia ogólne
Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe (zwane dalej również "Warunkami Handlowymi") mają zastosowanie do zawierania umów pomiędzy Präzisionsteile Dresden GmbH & Co. KG (zwaną dalej "Sprzedającym") ze spółkami, osobami prawnymi prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego zgodnie z § 310 (1) BGB (zwanymi dalej również "Klientem", "Kupującym" lub "Nabywcą"). Wszystkie dostawy Sprzedającego i związane z nimi usługi świadczone są wyłącznie na podstawie niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży. Wszelkie odniesienia Kupującego do jego ogólnych warunków handlowych zostają niniejszym wyraźnie odrzucone. Poniższe Ogólne Warunki Sprzedaży mają również zastosowanie do przyszłych transakcji. Odstępstwa od niniejszych warunków wymagają wyraźnego pisemnego potwierdzenia przez sprzedającego. Kupujący i sprzedający zwani są dalej łącznie "stronami umowy".
§2 Oferta i zawarcie umowy
2.1 Wszystkie oferty Sprzedającego mogą ulec zmianie i nie są wiążące, chyba że są wyraźnie oznaczone jako wiążące lub zawierają określony termin akceptacji. Sprzedający może przyjąć zamówienia lub prowizje w ciągu czternastu dni od ich otrzymania.
2.2 Stosunek prawny pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym reguluje wyłącznie umowa zawarta pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym, która obejmuje niniejsze Warunki i która jest zawierana poprzez zamówienie Kupującego (oferta) i pisemne potwierdzenie zamówienia Sprzedawcy (akceptacja) lub, w przypadku wiążących ofert, poprzez ofertę i zamówienie Kupującego. Niniejsza umowa w pełni odzwierciedla wszystkie uzgodnienia między stronami umowy dotyczące przedmiotu umowy. Ustne obietnice złożone przez sprzedającego przed zawarciem niniejszej umowy nie są prawnie wiążące, a ustne porozumienia między umawiającymi się stronami zostają zastąpione pisemną umową, chyba że w każdym przypadku wyraźnie stwierdzono, że pozostają one wiążące. Uzupełnienia i zmiany zawartych umów, w tym niniejszych warunków, wymagają dla swej skuteczności formy pisemnej. W tym celu wystarczająca jest transmisja telekomunikacyjna, w szczególności faksem lub pocztą elektroniczną, pod warunkiem przesłania kopii podpisanych oświadczeń. Z wyjątkiem dyrektorów zarządzających lub upoważnionych sygnatariuszy, pracownicy Sprzedającego nie są uprawnieni do zawierania ustnych porozumień odbiegających od powyższego.
2.3 Informacje udzielane przez Sprzedawcę na temat przedmiotu dostawy lub usługi (np. wagi, wymiary, wartości użytkowe, nośność, tolerancje i dane techniczne), jak również ich reprezentacje (np. rysunki i ilustracje) są jedynie przybliżone, ale są określone najlepiej jak to możliwe, ale nie są wiążące dla Sprzedawcy, chyba że istnieje porozumienie umowne w tym zakresie. Nie stanowią one gwarantowanych cech, lecz opisy lub charakterystyki dostawy lub usługi. Zwyczajowe odchylenia i odchylenia, które wynikają z przepisów prawa lub stanowią ulepszenia techniczne, a także wymiana komponentów na równoważne części, są dopuszczalne, o ile nie pogarszają przydatności do użytku założonego w umowie.
2.4 Sprzedawca zastrzega sobie prawo własności i/lub prawa autorskie do wszystkich przedstawionych przez niego ofert i kosztorysów, jak również rysunków, ilustracji, obliczeń, broszur, katalogów, modeli, narzędzi oraz innych dokumentów i pomocy udostępnionych Klientowi. Klient nie może udostępniać tych elementów osobom trzecim, ujawniać ich, wykorzystywać samodzielnie lub za pośrednictwem osób trzecich ani powielać bez wyraźnej pisemnej zgody Sprzedającego. Na żądanie Sprzedawcy, Klient zwróci Sprzedawcy te przedmioty w całości i zniszczy wszelkie wykonane kopie, jeśli nie będą one już potrzebne Klientowi w zwykłym toku działalności lub jeśli negocjacje nie doprowadzą do zawarcia umowy.
§ 3 Ceny i płatności
3.1 Ceny mają zastosowanie do zakresu usług i dostaw wymienionych w potwierdzeniach zamówień. Dodatkowe lub specjalne usługi będą fakturowane oddzielnie. Ceny są podawane w EURO brutto za netto loco zakład, w tym załadunek w zakładzie, ale z wyłączeniem rozładunku, chyba że Kupujący i Sprzedający uzgodnili inaczej na piśmie. Do cen należy doliczyć podatek od towarów i usług według odpowiedniej stawki ustawowej, a także cła, opłaty i inne opłaty publiczne w przypadku dostaw eksportowych. W przypadku dostaw i usług w UE Kupujący musi poinformować Sprzedającego o swoim odpowiednim numerze identyfikacyjnym VAT, pod którym dokonuje opodatkowania zakupu w UE, oraz poinformować Sprzedającego, czy istnieje tak zwana transakcja łańcuchowa w rozumieniu przepisów o podatku VAT.
3.2 W przypadku braku specjalnej umowy, płatność zostanie dokonana bez potrąceń i bez opłat na rachunek bankowy Sprzedającego. Weksle i czeki będą przyjmowane wyłącznie na poczet wykonania umowy.
3.3 W przypadku natychmiastowej dostawy towarów decydujące znaczenie ma cennik obowiązujący w dniu dostawy, w przeciwnym razie cena podana w potwierdzeniu zamówienia lub, jeśli potwierdzenie zamówienia nie zawiera żadnych szczegółów dotyczących ceny, cena z cennika obowiązującego w dniu potwierdzenia zamówienia. Sprzedający zastrzega sobie prawo do zmiany cen podanych w katalogach lub załączonych do nich cennikach.
3.4 Faktury są wymagalne i płatne w terminie określonym na fakturze lub uzgodnionym między stronami umowy. O ile nie zawarto specjalnego postanowienia lub umowy, faktura jest wymagalna natychmiast bez potrąceń i płatna w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury. O terminowości płatności decyduje data zaksięgowania kwoty faktury na rachunku bankowym Sprzedającego.
3.5 Sprzedawca jest uprawniony do wykonania lub świadczenia zaległych dostaw lub usług wyłącznie za zapłatą z góry lub złożeniem zabezpieczenia, jeżeli po zawarciu umowy dowie się o okolicznościach, które mogą znacznie obniżyć zdolność kredytową Klienta i które zagrażają spłacie zaległych roszczeń Sprzedawcy przez Klienta z danego stosunku umownego (w tym z innych indywidualnych zamówień, do których ma zastosowanie ta sama umowa ramowa). Ponadto w takim przypadku Sprzedający będzie uprawniony do uznania wszystkich roszczeń wobec Kupującego za natychmiast wymagalne.
3.6 Bez uszczerbku dla dalszych roszczeń, Sprzedający jest uprawniony do wstrzymania dalszych dostaw na rzecz Kupującego w przypadku zaległości w płatnościach do czasu uregulowania wszystkich zaległych płatności wynikających ze stosunków handlowych oraz, w przypadku zaległości w płatnościach, do naliczenia odsetek za zwłokę w wysokości ustawowej, a także opłat za upomnienie. W przypadku płatności po terminie naliczane będą odsetki za zwłokę w wysokości 9% rocznie powyżej podstawowej stopy procentowej. Ponadto sprzedający naliczy zryczałtowaną opłatę za upomnienie w wysokości 40 €. H. v. 40 €. Odrzucenie czeków lub weksli jest wyraźnie zastrzeżone. Opłaty dyskontowe i wekslowe ponosi Kupujący i są one wymagalne natychmiast. Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za terminową prezentację. W przypadku płatności czekiem, datą otrzymania jest data nieodwołalnego zaksięgowania kwoty czeku na koncie Sprzedającego. Sprzedający jest zasadniczo uprawniony do zaliczenia płatności na poczet starszych długów kupującego i poinformuje kupującego o rodzaju dokonanego zaliczenia. Ma to również zastosowanie w przypadku odmiennych postanowień Kupującego. Jeżeli koszty i odsetki zostały już poniesione, Sprzedający jest uprawniony do potrącenia płatności w pierwszej kolejności z kosztami, następnie z odsetkami, a na końcu ze świadczeniem głównym.
3.7 Kupujący jest uprawniony do wstrzymania płatności lub potrącenia ich z roszczeniami wzajemnymi wyłącznie w zakresie, w jakim jego roszczenia wzajemne są bezsporne lub zostały uznane w drodze orzeczenia deklaratoryjnego.
3.8 Jeżeli w okresie między zawarciem umowy a dostawą wystąpią nieprzewidziane podwyżki lub obniżki cen, na które Sprzedający nie ma wpływu, z powodu zmian cen surowców i dostaw o więcej niż 10%, Sprzedający lub Kupujący będzie uprawniony do żądania od drugiej strony umowy korekty uzgodnionej ceny zakupu w drodze renegocjacji. Takie renegocjacje nie mają wpływu na ważność pozostałej części umowy. Jeśli renegocjacje nie doprowadzą do porozumienia, zarówno sprzedający, jak i kupujący są uprawnieni do odstąpienia od umowy.
3.9 To samo ma zastosowanie, jeśli wskaźnik cen konsumpcyjnych oficjalnie określony przez Federalny Urząd Statystyczny w Wiesbaden dla całej Republiki Federalnej Niemiec zmieni się o więcej niż 5% między zawarciem umowy a dostawą w porównaniu z poziomem w momencie zamówienia Kupującego.
§ 4 Czas dostawy, opóźnienia w dostawie
4.1 Czas dostawy określają uzgodnienia pomiędzy stronami umowy. Przestrzeganie terminu dostawy przez Sprzedającego wymaga, aby wszystkie kwestie handlowe i techniczne między stronami umowy zostały wyjaśnione oraz aby Kupujący wypełnił wszystkie ciążące na nim zobowiązania. W przeciwnym razie termin dostawy zostanie odpowiednio przedłużony, chyba że Sprzedający ponosi odpowiedzialność za opóźnienie. Jeśli uzgodniono wysyłkę, okresy dostawy i daty dostawy odnoszą się do momentu przekazania spedytorowi, przewoźnikowi lub innej osobie trzeciej, której zlecono transport.
4.2 Jeśli wysyłka lub odbiór nie nastąpi w terminie z winy Kupującego, Sprzedający będzie uprawniony, według własnego uznania, po wyznaczeniu 12-dniowego okresu karencji, do wystawienia faktury za zaległości lub do odstąpienia od umowy lub do żądania odszkodowania.
4.3 Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za niemożność dostawy lub opóźnienia w dostawie w zakresie, w jakim są one spowodowane siłą wyższą lub innymi zdarzeniami niemożliwymi do przewidzenia w momencie zawarcia umowy (np. wszelkiego rodzaju zakłócenia operacyjne, trudności w łańcuchu dostaw). zakłócenia w działalności jakiegokolwiek rodzaju, trudności w pozyskiwaniu materiałów lub energii, opóźnienia w transporcie, strajki, zgodne z prawem lokauty, niedobory siły roboczej, energii lub surowców, trudności w uzyskaniu niezbędnych zezwoleń urzędowych, środki urzędowe lub niedostarczenie lub nieprawidłowe lub nieterminowe dostarczenie przez dostawców), za które Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności. Jeżeli takie zdarzenia znacznie utrudnią lub uniemożliwią Sprzedającemu dostawę lub wykonanie, a przeszkoda nie ma jedynie charakteru przejściowego, Sprzedający będzie uprawniony do odstąpienia od umowy. W przypadku przeszkód o charakterze tymczasowym, terminy dostawy lub wykonania zostaną przedłużone lub terminy dostawy lub wykonania zostaną przesunięte o okres trwania przeszkody plus rozsądny okres rozruchu. Jeżeli w wyniku opóźnienia nie można racjonalnie oczekiwać, że klient przyjmie dostawę lub usługę, może on odstąpić od umowy poprzez niezwłoczne złożenie sprzedającemu pisemnego oświadczenia.
4.4 Kupujący może odstąpić od umowy bez wyznaczania terminu, jeżeli całe świadczenie staje się ostatecznie niemożliwe dla Sprzedającego przed przeniesieniem ryzyka. Ponadto Kupujący może odstąpić od umowy, jeżeli realizacja części zamówienia staje się niemożliwa, a Kupujący ma uzasadniony interes w odrzuceniu częściowej dostawy. W przeciwnym razie Kupujący musi zapłacić cenę umowną przypisaną do dostawy częściowej. To samo dotyczy sytuacji, gdy Sprzedający nie jest w stanie wywiązać się z umowy.
4.5 Jeśli Sprzedający opóźnia się z dostawą lub usługą lub jeśli dostawa lub usługa staje się niemożliwa z jakiegokolwiek powodu, odpowiedzialność odszkodowawcza Sprzedającego jest ograniczona zgodnie z § 9 niniejszych Warunków.
§ 5 Miejsce spełnienia świadczenia, wysyłka, opakowanie, dostawa i odbiór
5.1 Miejscem spełnienia świadczenia dla wszystkich usług wynikających z umowy zawartej pomiędzy Sprzedającym a Kupującym jest miejsce siedziby handlowej Sprzedającego. Jeśli Sprzedający jest również odpowiedzialny za instalację, miejscem wykonania jest miejsce, w którym ma się odbyć instalacja.
5.2 O ile nie uzgodniono inaczej, towary będą dostarczane ex domestic works - EXW zgodnie z Incoterms 2010. Kupujący ponosi koszty wysyłki. Kupujący może określić przewoźnika. Towary będą wysyłane niezabezpieczone. Można uzgodnić awizo wysyłki. Sprzedający ubezpieczy przesyłkę od kradzieży, stłuczenia, szkód transportowych, pożaru i zalania lub innych możliwych do ubezpieczenia ryzyk wyłącznie na wyraźne żądanie Kupującego i na jego koszt.
5.3 Koszty opakowania specjalnego, takiego jak rękawy itp. ponosi Kupujący, chyba że strony uzgodnią inaczej.
5.4 Dopuszczalne są sortowane i, w przypadku kombinacji, nadające się do sprzedaży dostawy częściowe, pod warunkiem, że są one uzasadnione dla Kupującego lub zostały wcześniej zapowiedziane. Niesortowane dostawy częściowe są dozwolone wyłącznie za zgodą Kupującego.
5.5 Ryzyko przechodzi na Kupującego z chwilą opuszczenia fabryki przez przedmiot dostawy, nawet jeśli realizowane są dostawy częściowe lub Sprzedający przejął inne usługi, takie jak koszty wysyłki lub dostawy i montażu. Powyższe ma zastosowanie niezależnie od tego, która klauzula zgodnie z Incoterms 2010 została uzgodniona w danym przypadku. Jeśli wymagany jest odbiór, jest on decydujący dla przeniesienia ryzyka. Odbioru należy dokonać niezwłocznie w dniu odbioru, ewentualnie po powiadomieniu przez sprzedającego o gotowości do odbioru. Kupujący nie może odmówić odbioru w przypadku drobnej wady.
5.6 Jeżeli wysyłka lub odbiór zostaną opóźnione lub nie dojdą do skutku w wyniku okoliczności, za które Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności, ryzyko przechodzi na Kupującego z dniem powiadomienia o gotowości do wysyłki lub odbioru.
5.7 Koszty magazynowania po przejściu ryzyka ponosi klient. W przypadku magazynowania przez Sprzedającego, koszty magazynowania wynoszą 0,25% kwoty faktury przedmiotów dostawy, które mają być magazynowane, za każdy tydzień, który upłynął. Zastrzegamy sobie prawo do żądania i udowodnienia dalszych lub niższych kosztów magazynowania.
5.8 Jeżeli ma nastąpić odbiór, przedmiot zakupu uznaje się za przyjęty, jeżeli
5.8.1 dostawa i, jeśli Sprzedający jest również odpowiedzialny za instalację, instalacja została zakończona,
5.8.2 Sprzedawca powiadomił o tym Klienta w odniesieniu do fikcji odbioru zgodnie z niniejszym § 5 i zażądał odbioru,
5.8.3 minęło dwanaście dni roboczych od dostawy lub instalacji lub Klient zaczął korzystać z zakupionego przedmiotu (np. uruchomił dostarczony system) i w tym przypadku minęło sześć dni roboczych od dostawy lub instalacji, oraz
5.8.4 Klient nie odebrał towaru w tym terminie z innego powodu niż zgłoszona Sprzedawcy wada uniemożliwiająca lub znacznie utrudniająca korzystanie z zakupionego towaru.
§ 6 Zastrzeżenie własności
6.1 Towary pozostają własnością Sprzedającego do momentu pełnej zapłaty wszystkich roszczeń wynikających z dostaw towarów z całego stosunku handlowego między Sprzedającym a Kupującym, w tym roszczeń ubocznych, roszczeń odszkodowawczych i realizacji czeków i weksli. Zastrzeżenie własności pozostaje w mocy nawet w przypadku, gdy poszczególne roszczenia Sprzedającego zostaną uwzględnione w rachunku bieżącym, a saldo zostanie pobrane i uznane.
6.2 Jeżeli towar zastrzeżony zostanie połączony, zmieszany lub przetworzony przez Kupującego w celu utworzenia nowej rzeczy ruchomej, nastąpi to w imieniu Sprzedającego, przy czym Sprzedający nie stanie się w związku z tym zobowiązany. Poprzez połączenie, zmieszanie lub przetworzenie Kupujący nie nabywa prawa własności nowej rzeczy zgodnie z §§ 947 i nast. BGB do nowej rzeczy. W przypadku połączenia, wymieszania lub przetworzenia z przedmiotami nienależącymi do Sprzedającego, Sprzedający nabywa współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości faktury powiększonej o podatek VAT jego zastrzeżonych towarów do całkowitej wartości. Pod wszelkimi innymi względami, do rzeczy powstałej w wyniku przetworzenia stosuje się to samo, co do zakupionej rzeczy dostarczonej z zastrzeżeniem własności.
6.3 Jeżeli w transakcji handlowej pomiędzy Sprzedającym a Kupującym bierze udział scentralizowane biuro rozrachunkowe, które przejmuje del credere, Sprzedający przenosi własność z chwilą wysyłki towarów do scentralizowanego biura rozrachunkowego, z zastrzeżeniem warunku zawieszającego zapłaty ceny zakupu przez scentralizowane biuro rozrachunkowe. Kupujący zostanie zwolniony dopiero po dokonaniu płatności przez scentralizowanego agenta rozliczeniowego.
6.4 Kupujący jest uprawniony do odsprzedaży lub przetwarzania towarów wyłącznie pod następującymi warunkami.
6.5 Kupujący może sprzedawać lub przetwarzać towary z zastrzeżeniem własności wyłącznie w ramach zwykłej działalności gospodarczej i pod warunkiem, że jego sytuacja finansowa nie ulegnie pogorszeniu w dłuższej perspektywie.
6.6 Kupujący niniejszym przenosi na Sprzedającego roszczenie wraz ze wszystkimi prawami dodatkowymi z tytułu odsprzedaży zastrzeżonych towarów - w tym wszelkie roszczenia z tytułu salda.
6.7 Jeżeli Kupujący sprzedał wierzytelność w ramach faktycznego faktoringu, Kupujący ceduje wierzytelność wobec faktora zajmującego jego miejsce na Sprzedającego i przekazuje Sprzedającemu swoje wpływy ze sprzedaży proporcjonalnie do wartości praw Sprzedającego do towarów. Kupujący ma obowiązek poinformować faktora o cesji, jeśli zalega z zapłatą faktury dłużej niż 10 dni lub jeśli jego sytuacja finansowa ulegnie znacznemu pogorszeniu. Sprzedający akceptuje tę cesję.
6.8 Kupujący jest upoważniony do pobierania scedowanych wierzytelności tak długo, jak długo wywiązuje się ze swoich zobowiązań płatniczych. Upoważnienie do polecenia zapłaty wygasa w przypadku zwłoki w płatności przez Kupującego lub w przypadku znacznego pogorszenia się sytuacji finansowej Kupującego. W takim przypadku Sprzedający zostaje niniejszym upoważniony przez Kupującego do poinformowania klientów o cesji i do samodzielnego dochodzenia roszczeń.
6.9 W celu dochodzenia scedowanych roszczeń Kupujący musi dostarczyć niezbędne informacje i umożliwić ich weryfikację. W szczególności musi dostarczyć Sprzedającemu na żądanie dokładną listę roszczeń, do których jest uprawniony, w tym nazwy i adresy klientów, kwotę poszczególnych roszczeń, datę faktury itp.
6.10 Jeżeli wartość zabezpieczenia istniejącego na rzecz Sprzedającego przekracza łączne roszczenia Sprzedającego o więcej niż 10%, Sprzedający jest zobowiązany do zwolnienia wybranych przez siebie zabezpieczeń na żądanie Kupującego.
6.11 W przypadku zajęcia towaru zastrzeżonego przez osoby trzecie, w szczególności w drodze zajęcia, Kupujący niezwłocznie poinformuje je o prawie własności Sprzedającego i poinformuje o tym Sprzedającego w celu umożliwienia Sprzedającemu wyegzekwowania jego praw własności. Jeżeli osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić Sprzedającemu poniesionych w związku z tym kosztów sądowych lub pozasądowych, Kupujący ponosi odpowiedzialność wobec Sprzedającego.
6.12 Jeżeli Sprzedający odbierze przedmiot dostawy w wykonaniu zastrzeżenia własności, będzie to stanowić odstąpienie od umowy tylko wtedy, gdy Sprzedający wyraźnie to oświadczy. Sprzedający może zaspokoić swoje roszczenia z odzyskanych towarów objętych zastrzeżeniem własności w drodze sprzedaży prywatnej.
6.13 Kupujący przechowuje zastrzeżone towary dla Sprzedającego bezpłatnie. Kupujący ubezpieczy je od zwykłego ryzyka, takiego jak pożar, kradzież i woda w zwyczajowym zakresie. Kupujący niniejszym ceduje na Sprzedającego swoje roszczenia odszkodowawcze, do których jest uprawniony wobec firm ubezpieczeniowych lub innych stron odpowiedzialnych za odszkodowanie wynikające ze szkód wyżej wymienionego rodzaju, w wysokości wartości fakturowej towarów. Sprzedający przyjmuje cesję.
§ 7 Gwarancja
7.1 Okres gwarancji wynosi jeden rok od dostawy lub, jeśli wymagany jest odbiór, od odbioru.
7.2 Dostarczone przedmioty muszą zostać dokładnie sprawdzone niezwłocznie po ich dostarczeniu klientowi lub osobie trzeciej wskazanej przez klienta. Sprzedający musi zostać powiadomiony o wszelkich wadach najpóźniej w ciągu 12 dni od otrzymania towarów.
7.3 Po przycięciu lub innym rozpoczęciu przetwarzania dostarczonych towarów, wszelkie reklamacje dotyczące oczywistych wad są wykluczone.
7.4 Niewielkie, technicznie nieuniknione odchylenia w jakości, kolorze, szerokości, wadze, wykończeniu lub projekcie nie mogą być przedmiotem sprzeciwu. Dotyczy to również odchyleń zwyczajowych w handlu, chyba że Sprzedający oświadczył na piśmie, że dostawa jest zgodna z próbką. W przypadku uzasadnionych reklamacji Sprzedający ma prawo, według własnego uznania, usunąć wadę lub dostarczyć wolny od wad towar zastępczy. W takim przypadku Sprzedający ponosi koszty transportu. Po konsultacji ze Sprzedawcą, Kupujący zapewni Sprzedawcy niezbędny czas i możliwość przeprowadzenia wszelkich napraw i dostaw zastępczych, które Sprzedawca uzna za konieczne; w przeciwnym razie Sprzedawca będzie zwolniony z odpowiedzialności za wynikające z tego konsekwencje. Jedynie w nagłych przypadkach, gdy bezpieczeństwo eksploatacji jest zagrożone lub w celu zapobieżenia nieproporcjonalnie dużym szkodom, w którym to przypadku należy niezwłocznie powiadomić Sprzedającego, Kupujący ma prawo do samodzielnego usunięcia wady lub zlecenia jej usunięcia osobom trzecim oraz do żądania od Sprzedającego zwrotu niezbędnych kosztów. Na żądanie Sprzedającego odrzucony przedmiot dostawy zostanie zwrócony Sprzedającemu opłaconym transportem. W przypadku uzasadnionej reklamacji Sprzedający zwróci koszty najkorzystniejszej trasy wysyłki; nie ma to zastosowania, jeśli koszty wzrosną, ponieważ przedmiot dostawy znajduje się w miejscu innym niż miejsce przeznaczenia.
7.5 Kupujący ma prawo odstąpić od umowy w ramach przepisów ustawowych, jeżeli Sprzedający - z uwzględnieniem ustawowych wyjątków - dopuści do bezowocnego upływu rozsądnego terminu wyznaczonego mu na naprawę lub dostawę zastępczą z powodu wady materiałowej. W przypadku wady nieistotnej kupującemu przysługuje jedynie prawo do obniżenia ceny umownej. W pozostałych przypadkach prawo do obniżenia ceny umownej jest wyłączone.
7.6 Roszczenia odszkodowawcze z tytułu wad przedmiotu umowy mogą być dochodzone wyłącznie z zastrzeżeniem ograniczeń określonych w § 9.
7.7 Nie udziela się gwarancji na przedmiot umowy w szczególności w następujących przypadkach:
7.7.1 Nieodpowiednie lub niewłaściwe użytkowanie, wadliwy montaż przez Kupującego lub osoby trzecie, naturalne zużycie, wadliwa lub niedbała obsługa, wpływy chemiczne, elektrochemiczne lub elektryczne, chyba że odpowiedzialność za nie ponosi Sprzedający.
7.7.2 Jeżeli Kupujący lub osoba trzecia dokona niewłaściwych napraw, Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego konsekwencje.
§ 8 Prawa własności przemysłowej
8.1 Jeżeli korzystanie z przedmiotu dostawy prowadzi do naruszenia praw własności przemysłowej lub praw autorskich w Niemczech, Sprzedający na własny koszt zapewni Kupującemu prawo do dalszego korzystania z przedmiotu dostawy lub zmodyfikuje przedmiot dostawy w sposób rozsądny dla Kupującego, tak aby naruszenie praw własności już nie istniało.
8.2 Jeżeli nie będzie to możliwe w ekonomicznie uzasadnionych warunkach lub w rozsądnym terminie, zarówno Kupujący, jak i Sprzedający będą uprawnieni do odstąpienia od umowy. Ponadto Sprzedający zabezpieczy Kupującego przed bezspornymi lub prawomocnie stwierdzonymi roszczeniami odpowiednich właścicieli praw majątkowych.
8.3 Z zastrzeżeniem § 8.2, zobowiązania Sprzedającego określone w § 8.1 są rozstrzygające w przypadku naruszenia praw własności lub praw autorskich.
8.4 Zobowiązania określone w § 8.1 i § 8.2 mają zastosowanie wyłącznie w przypadku, gdy
8.4.1 Kupujący niezwłocznie poinformuje Sprzedającego o wszelkich stwierdzonych naruszeniach praw własności przemysłowej lub praw autorskich,
8.4.2 Kupujący wspiera Sprzedającego w rozsądnym zakresie w obronie przed dochodzonymi roszczeniami lub umożliwia Sprzedającemu przeprowadzenie działań modyfikujących zgodnie z § 8.1,
8.4.3 Sprzedający zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich środków obrony, w tym ugód pozasądowych,
8.4.4 wada prawna nie wynika z polecenia Kupującego oraz
8.4.5 naruszenie praw nie zostało spowodowane faktem, że Kupujący zmodyfikował przedmiot dostawy bez upoważnienia lub używał go w sposób niezgodny z umową.
§ 9 Odpowiedzialność za szkody powstałe z winy
9.1 Odpowiedzialność Sprzedającego za szkody, niezależnie od podstawy prawnej, w szczególności z powodu niemożności, opóźnienia, wadliwej lub nieprawidłowej dostawy, naruszenia umowy, naruszenia obowiązków w trakcie negocjacji umowy i nieuprawnionego działania, jest ograniczona zgodnie z niniejszym § 9, o ile dotyczy to winy.
9.2 Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności w przypadku zwykłego zaniedbania ze strony Sprzedającego lub jego organów, przedstawicieli prawnych, pracowników lub innych zastępców, chyba że jest to naruszenie istotnych zobowiązań umownych. Istotne zobowiązania umowne to zobowiązanie do dostarczenia i zainstalowania towarów na czas i bez wad, a także zobowiązania do zapewnienia doradztwa, ochrony i opieki, które mają na celu umożliwienie Klientowi korzystania z dostarczonych towarów zgodnie z umową lub które mają na celu ochronę życia i zdrowia personelu Klienta lub osób trzecich lub mienia Klienta przed znacznymi szkodami.
9.3 W zakresie, w jakim Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za szkody zgodnie z § 9.2, odpowiedzialność ta jest ograniczona do szkód, które Sprzedawca przewidział jako możliwą konsekwencję naruszenia umowy w momencie zawarcia umowy lub które Sprzedawca powinien był przewidzieć, gdyby dołożył należytej staranności, biorąc pod uwagę okoliczności, o których wiedział lub powinien był wiedzieć. Odpowiedzialność za szkody pośrednie (np. utrata zysku lub utrata możliwości użytkowania itp.) jest wyłączona w dopuszczalnym zakresie.
9.4 Powyższe wyłączenia i ograniczenia odpowiedzialności obowiązują w takim samym zakresie na rzecz organów wykonawczych, przedstawicieli prawnych, pracowników i innych zastępców Sprzedającego.
9.5 W zakresie, w jakim Sprzedający udziela informacji technicznych lub działa w charakterze doradcy, a te informacje lub porady nie są częścią uzgodnionego w umowie zakresu usług należnych od Sprzedającego, będą one udzielane bezpłatnie i z wyłączeniem jakiejkolwiek odpowiedzialności.
9.6 Ograniczenia niniejszego § 9 nie mają zastosowania do odpowiedzialności Sprzedającego za umyślne lub rażąco niedbałe zachowanie, za gwarantowane właściwości, za uszkodzenie życia, ciała lub zdrowia lub na podstawie ustawy o odpowiedzialności za produkt.
§10 Zgodność z przepisami eksportowymi
10.1 Kupujący jest zobowiązany do przestrzegania wszystkich obowiązujących krajowych, europejskich i amerykańskich przepisów dotyczących kontroli eksportu, w tym wszystkich europejskich lub amerykańskich list sankcyjnych i innych osobistych embarg (łącznie "Przepisy dotyczące kontroli eksportu"), chyba że jest to zabronione na mocy § 7 AWV. Kupujący zobowiązuje się poinformować Sprzedającego bez wezwania, podając konkretny numer AL lub ECCN w przypadku, gdy towary, które mają zostać dostarczone lub ich komponenty są wymienione na liście eksportowej, w Załącznikach I i IV lub na Liście Kontroli Handlu ("CCL"). Kupujący jest zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia Sprzedającego na piśmie o wszelkich okolicznościach lub podejrzeniach, o których dowiedział się przed lub po zawarciu umowy, a które dają podstawę do przypuszczenia o możliwym lub faktycznym naruszeniu przepisów dotyczących kontroli eksportu. W przypadku zaistnienia takich okoliczności lub podejrzeń, Sprzedający nie będzie pozostawał w zwłoce z odbiorem przez rozsądny okres czasu w celu umożliwienia Sprzedającemu ich weryfikacji, bez uszczerbku dla jakichkolwiek dalszych roszczeń Sprzedającego.
10.2 Realizacja umowy przez Sprzedającego podlega zastrzeżeniu, że nie istnieją żadne przeszkody w realizacji umowy wynikające z krajowych lub międzynarodowych przepisów prawa handlu zagranicznego oraz nie istnieją żadne embarga i/lub inne sankcje.
§ 11 Zgodność z przepisami prawa
11.1 Strony umowy będą generalnie i przez cały okres obowiązywania umowy zapewniać zgodność ze wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa, rozporządzeniami i regulacjami, w tym ze wszystkimi odpowiednimi przepisami i regulacjami antykorupcyjnymi, w szczególności z brytyjską ustawą Bribery Act i amerykańską ustawą Foreign Corrupt Practices Act. Klient nie popełni żadnych zabronionych czynów, bezpośrednio lub pośrednio, w związku z usługami umownymi w ramach niniejszej umowy. Czyny zabronione obejmują w szczególności obiecywanie, oferowanie lub przyznawanie, żądanie lub przyjmowanie niewłaściwej przewagi lub korzyści w celu wywarcia niewłaściwego wpływu na działania. Odsyła się do Kodeksu Postępowania Wykonawcy, który można znaleźć na stronie internetowej "www.mehler- ep.com".
11.2 Jeżeli Klient naruszy zobowiązanie określone w punkcie 11.1, Sprzedawca będzie uprawniony do rozwiązania niniejszej umowy na piśmie bez wypowiedzenia i bez żadnych dalszych zobowiązań lub odpowiedzialności wobec Klienta. Klient w pełni zabezpieczy Sprzedawcę przed wszelkimi szkodami, stratami, wstrzymaniem płatności, roszczeniami i roszczeniami osób trzecich wynikającymi z lub w związku z rozwiązaniem umowy.
11.3 Strony umowy zobowiązują się do przestrzegania przepisów ogólnego rozporządzenia UE o ochronie danych oraz niemieckiej federalnej ustawy o ochronie danych w przypadku przetwarzania danych osobowych. Odsyła się do oświadczenia o ochronie danych Sprzedającego, które można znaleźć na stronie internetowej "www.kap-precision.com".
§ 12. postanowienia końcowe
12.1 Wszelkie stosunki prawne pomiędzy Sprzedającym a Kupującym podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec właściwemu dla stosunków prawnych pomiędzy stronami krajowymi.
12.2 Miejscem jurysdykcji jest sąd właściwy dla siedziby Sprzedającego. Sprzedający jest jednak uprawniony do wytoczenia powództwa w głównym miejscu prowadzenia działalności przez Kupującego.
12.3 O ile umowa lub niniejsze Ogólne Warunki Dostawy zawierają luki prawne, do ich wypełnienia stosuje się przepisy ustawowe.
Präzisionsteile Dresden GmbH & Co. KG, wersja 2.0, czerwiec 2020 r.