§ 1 Общи положения - Приложно поле
1.1 Настоящите общи условия за покупка се прилагат при сключването на договори с дружества, член 310, параграф 1 от BGB, и юридически лица от публичното право или специален фонд от публичното право. Общите условия на доставчика или на трети лица не се прилагат, дори ако PTD не възразява отделно срещу тяхната валидност в отделни случаи. Дори ако Доставчикът се позовава на писмо, което съдържа условията на Доставчика или на трета страна, или препраща към такива, това не означава съгласие с валидността на тези условия.
1.2 Допълненията и измененията на сключените споразумения, включително на настоящите Общи условия за покупка, трябва да бъдат потвърдени в текстова форма. Телекомуникационното предаване, по-специално по факс или електронна поща, е достатъчно за тази цел, при условие че се предава копие от подписаните декларации. Устните споразумения са валидни, ако са потвърдени от PTD в текстова форма.
1.3 Общите условия за покупка се прилагат и за всички бъдещи сделки и договори с Доставчика.
§ 2 Поръчки и договори
2.1 Доколкото офертите (поръчките) на PTD не съдържат изрично срок на обвързване, PTD е обвързан с тях в продължение на една седмица след датата на офертата. Решаващо за своевременното приемане е получаването на декларацията за приемане в текстова форма от PTD. Измененията и допълненията на офертите са обвързващи само ако са потвърдени от PTD в текстова форма. Текстовата форма се счита за спазена чрез изпращане по факс или електронна поща.
2.2 PTD има право да прекрати договора по всяко време с писмена декларация, като посочи причината, ако поръчаните продукти не могат повече да се използват в стопанската дейност на PTD поради обстоятелства, настъпили след сключването на договора. В този случай на Доставчика ще бъде възстановена сумата за предоставеното от него частично изпълнение.
§ 3 Цена
3.1 Цената, посочена в поръчката, е обвързваща и, освен ако не е посочено друго, включва разходите за опаковка, застраховка, превоз, транспорт и митнически разходи до адреса на изпращане или до мястото на използване, посочено от PTD (DDP - Delivered Duty Paid в съответствие с Incoterms 2010), плюс съответния законоустановен ДДС. Ако в изключителни случаи е договорена цена EXW (франко завода в съответствие с Incoterms 2010), PTD поема само най-изгодните транспортни разходи. Във всеки случай Доставчикът поема разходите, направени до предаването на превозвача, включително товаренето.
3.2 Договорените цени са фиксирани цени. Претенции, основани на допълнителни доставки и/или услуги, могат да се предявяват само след предварително писмено споразумение и възлагане на допълнителните доставки и/или услуги между договарящите се страни. Отстъпките в периода между подаването на поръчката и доставката са в полза на PTD.
3.3 PTD има право на прихващане и задържане на вземания до степента, разрешена от закона.
§ 4 Плащане и фактура
4.1 Плащането се извършва винаги по банков път. За тази цел Доставчикът трябва да предостави подходящи банкови данни. Плащането чрез менителница остава запазено.
4.2 Освен ако не е договорено друго, всички плащания се извършват в европейска валута.
4.3 Плащането на фактурата не представлява одобрение на доставката или отказ от рекламации за явни или скрити дефекти.
4.4 PTD си запазва правото, особено в случай на разсрочени плащания, да ги обезпечи с банкови гаранции, които се договарят индивидуално.
4.5 Фактурите могат да бъдат обработени от PTD само ако съдържат номера на поръчката, посочен в поръчката на PTD, както и данните и/или документите, договорени с поръчката, и отговарят на разпоредбите на германското законодателство за ДДС. Доставчикът носи отговорност за всички последици, произтичащи от неспазването на това задължение, освен ако не докаже, че не носи отговорност за тях.
4.6 Срокът за плащане на фактурата е 30 дни и започва да тече от получаването на надлежна, проверима фактура в съответствие с § 14 UStG от PTD, като за спазването на срока е решаваща датата на печата за получаване, а не датата на фактурата. Фактури с недостатъци или грешки не представляват срок за плащане и могат да бъдат върнати от PTD по всяко време. В последния случай датата на падежа се установява едва след получаването на коригираната фактура.
4.7 В случай на дефектна, непълна или все още незавършена доставка или услуга PTD има право, без да се засягат другите му права, да задържи плащанията по всички вземания, произтичащи от търговските взаимоотношения, в разумна степен без компенсация до надлежно последващо изпълнение, без да губи отстъпки, намаления и подобни платежни предимства.
§ 5 Дати на доставка, крайни срокове и закъснения
5.1 Датата на доставка, посочена в поръчката, е задължителна. PTD си запазва правото да прави промени в посочените дати на доставка. Решаващо за спазването на датата на доставка е получаването на стоките в PTD или на посочения адрес за доставка.
5.2 Предсрочни доставки се приемат само след предварително съгласуване с PTD. Без предварителна уговорка PTD си запазва правото да не приеме доставката и да я върне за сметка и на риск на Доставчика.
5.3 Доставчикът е длъжен незабавно да уведоми писмено PTD, щом възникнат или станат известни за него обстоятелства, които показват, че договорената дата на доставка не може да бъде спазена. PTD си запазва правото да предприеме други мерки с цел своевременно изпълнение в случаите, когато има проблеми със спазването на сроковете поради закъснението.
5.4 Ако уговореният срок за доставка или изпълнение бъде надхвърлен, PTD може да се откаже от договора след изтичането на разумен гратисен период, определен от PTD, и да осигури заместител на друго място. Освен това PTD си запазва правото да претендира за обезщетение за преки и/или косвени вреди, причинени от закъснението.
5.5 В случай на закъснение на доставката PTD има право да поиска неустойка в размер на 1% на седмица или част от нея, но не повече от 5% от общата стойност на поръчката (сумата по окончателната фактура без ДДС). PTD си запазва правото да предяви допълнителни правни претенции.
§ 6 Опаковане
6.1 Опаковките могат да бъдат фактурирани само след предварително споразумение в текстова форма.
6.2 PTD си запазва правото да върне фактурираните опаковки, които все още са годни за употреба, като начисли фактурираната за тях сума.
6.3 Връщаемите опаковки трябва да бъдат ясно обозначени като такива, а в придружаващите ги документи трябва да бъде посочен броят на артикулите. Палетите, използвани за транспортиране, трябва да са в отлично състояние.
6.4 Стоките трябва да бъдат опаковани по такъв начин, че да се избегнат повреди при транспортирането им.
6.5 Задължението на доставчика да приеме обратно опаковката се урежда от законовите разпоредби.
§ 7 Приемане на стоките, прехвърляне на риска, права на собственост
7.1 Случаите на непреодолима сила и оперативните смущения, независимо от техния характер и причини, които затрудняват или правят невъзможно приемането на стоките от PTD, както и непредвидимите промени в количествата, настъпили в PTD, дават право на PTD да отложи сроковете за приемане или да се откаже от договора за доставка въз основа на писмени декларации. В случай на анулиране PTD ще възстанови на доставчика доказаните допълнителни разходи, направени до момента на анулирането.
7.2 Изпращането е на риск на Доставчика. Рискът от влошаване на качеството, включително от случайна загуба, остава за Доставчика до надлежното и пълно доставяне на адреса за доставка или мястото на употреба, посочено от PTD, освен ако в отделни случаи не е договорено друго.
7.3 В случай на доставка с инсталация или монтаж рискът се прехвърля на PTD след успешното завършване, което трябва да бъде документирано с приемо-предавателен протокол.
7.4 Доколкото Доставчикът трябва да предостави образци от материали, протоколи от изпитвания, документи за качество или други договорени документи, пълнотата на доставката и услугата предполага и получаването на тези документи от PTD.
7.5 В случай на доставка на стоки, подлежащи на запазване на собствеността, PTD има право да препродаде стоките в рамките на обичайната си търговска дейност. PTD става собственик най-късно при изплащане на пълното възнаграждение.
§ 8 Гаранция, уведомяване за съществени дефекти и дефекти на правото на собственост
8.1 Доставчикът е отговорен пред PTD за това, че неговите доставки и услуги отговарят на признатите технологични правила и на договорените в договора свойства, стандарти, както и на правилата за безопасност, здравословни и безопасни условия на труд, предотвратяване на злополуки и други разпоредби, имат гарантираното от Доставчика качество и са без дефекти. Във всички останали отношения се прилагат съответните законови разпоредби.
8.2 За всички доставки и услуги се прилага гаранционен срок от 36 месеца.
8.3 Уведомленията за дефекти от очевидно естество се считат за направени, ако PTD уведоми за дефекта незабавно, т.е. възможно най-скоро при обичайния ход на работата. Уведомленията за дефекти със скрит характер се считат за направени, ако PTD уведоми за тях след откриването им, в началото или по време на производствения процес.
8.4 В случай на надлежно уведомяване за дефекти PTD може, в зависимост от изискванията, да предяви следните права в случай на дефектна доставка или услуга:
8.5 Намаляване на продажната цена, ако стоките могат да бъдат използвани, или приемане на дефектното изпълнение.
8.6 Безупречна заместваща доставка или повторно изпълнение в рамките на разумен срок, включително безплатно връщане на дефектните стоки от доставчика. В случай на заместващо или повторно изпълнение последващото изпълнение се счита за неуспешно, ако същественият дефект все още не е отстранен след първия опит за последващо изпълнение.
8.7 Ако това е невъзможно, PTD има право да се откаже от договора, алтернативно да осигури замяна и да претендира за обезщетение. PTD не е длъжен да се откаже от гаранционните си права при приемането на дефектната доставка или услуга.
8.8 Ако незабавното отстраняване на дефект е необходимо, за да се предотвратят сериозни недостатъци, PTD има право да отстрани дефекта сам или да го възложи за сметка на Доставчика. Отговорността на Доставчика в случай на отстраняване на дефекти включва всички щети и разходи, причинени от дефекта.
8.9 Доколкото Доставчикът извърши нова доставка или отстрани дефект в рамките на задължението си за отстраняване на дефекти, давностният срок, посочен в § 8 (2), започва да тече отново. Доставчикът също така поема разходите и риска от мерките, необходими за целите на последващото изпълнение (напр. разходи за връщане, транспортни разходи).
§ 9 Отговорност и други претенции
9.1 Доставчикът носи отговорност за причинени от него телесни повреди, имуществени вреди и последващи щети в рамките на законовите разпоредби.
9.2 Доколкото Доставчикът е отговорен за тези вреди, той е длъжен да обезщети PTD за претенции за вреди от трети лица.
9.3 Ако PTD е задължен да извърши действие по изтегляне от пазара на трети лица поради дефект в продукт, доставен от Доставчика, Доставчикът поема всички разходи, свързани с действието по изтегляне от пазара.
9.4 Ако срещу PTD бъде предявен иск въз основа на обективна отговорност към трети лица по силата на незадължителни закони, Доставчикът обезщетява PTD срещу такива искове при първо поискване, доколкото той също би бил пряко отговорен. Принципите на § 254 от BGB се прилагат съответно за обезщетението за вреди между PTD и Доставчика. Това важи и в случай на пряк иск срещу Доставчика.
9.5 Доставчикът е длъжен да сключи подходяща застраховка за отговорност и при поискване да предостави на PTD доказателства за това.
§ 10 Авторски права, права на изобретателя и права на индустриална собственост (на трети лица)
10.1 Доставчикът е отговорен да гарантира, че във връзка с неговата доставка не се нарушават права на трети лица.
10.2 Ако срещу PTD бъде предявен иск в тази връзка, Доставчикът е длъжен да обезщети PTD от тези искове.
10.3 Задължението на Доставчика за обезщетяване се отнася до всички вреди и разходи, които PTD е трябвало да понесе от или във връзка с претенция от трета страна.
§ 11 Чертежи, модели, техническа документация, средства за производство, предоставяне на материали, поверителност
11.1 Доставчикът е длъжен да пази в строга тайна всички илюстрации, чертежи, изчисления, шаблони, образци и ноу-хау, както и други получени документи и информация, и да ги върне след приключване на поръчката, без да е бил помолен за това. Те не могат да бъдат предавани или предоставяни по друг начин на неупълномощени трети лица. Възпроизвеждането на такива елементи е разрешено само в рамките на оперативните изисквания и разпоредбите за авторско право.
11.2 Задължението за поверителност на Доставчика се разпростира и върху личните данни.
11.3 Задължението за конфиденциалност се прилага и след изпълнението или неизпълнението на договора; то се прекратява, ако и доколкото производствените знания, съдържащи се в предоставените илюстрации, чертежи, изчисления и други документи, са станали общоизвестни. Поддоставчиците трябва да бъдат съответно задължени.
11.4 Ако PTD доставя и/или предоставя вещества и материали, те остават собственост на PTD. Преработката или преустройството от страна на Доставчика се извършва за PTD. Ако веществата и материалите на PTD се преработват с други предмети, които не принадлежат на PTD, PTD придобива съсобственост върху новия предмет в съотношението на стойността на неговите предмети към другите преработени предмети към момента на преработката.
11.5 Доставчикът може да рекламира бизнес отношенията между страните по договора само с предварителното писмено съгласие на PTD. Доставчикът се задължава да не използва фирменото наименование или търговските марки на PTD без писмено съгласие.
11.6 Задължението за конфиденциалност и неизползване на предоставената информация и документи не се прилага, ако може да се докаже, че Доставчикът ги е получил законно преди уведомлението или че те са били публично известни или достъпни. Тежестта на доказване се носи от доставчика.
§ 12 Кодекс за поведение на доставчиците, Сигурност във веригата на доставки
12.1 Доставчикът е длъжен да спазва законите на приложимата(ите) правна(и) система(и). По-специално, той не трябва нито активно, нито пасивно, пряко или непряко да участва в каквато и да е форма на подкуп, нарушаване на основните права на своите служители или детски труд. Също така ще поеме отговорност за здравето и безопасността на своите служители на работното място, ще спазва законите за опазване на околната среда и ще насърчава и изисква спазването на настоящия Кодекс за поведение от своите доставчици, доколкото е възможно. Прави се препратка към Кодекса за поведение на доставчиците на PTD, който може да се види на уебсайта "www.pt-dresden.de".
12.2 Доставчикът трябва да предприеме необходимите организационни инструкции и мерки, по-специално в областта на защитата на собствеността, бизнес партньорите, сигурността на персонала и информацията, опаковането и транспорта, за да гарантира сигурността във веригата на доставки в съответствие с изискванията на съответните международно признати инициативи, основани на рамката от стандарти SAFE на СТО (напр. AEO, C-TPAT). Той защитава доставките и услугите си за PTD или за трети страни, посочени от PTD, срещу неразрешен достъп и манипулиране. Той използва само надежден персонал за такива доставки и услуги и задължава всички подизпълнители също да предприемат подходящи мерки.
12.3 Ако Доставчикът виновно наруши задълженията по § 12, PTD има право, без да се засягат по-нататъшни претенции, да се откаже от договора или да го прекрати. Ако е възможно да се отстрани нарушението на задълженията, това право може да бъде упражнено само след безрезултатно изтичане на разумен срок за отстраняване на нарушението на задълженията.
§ 13 Контрол на износа
13.1 Доставчикът трябва да изпълнява всички изисквания на приложимото национално и международно митническо и външнотърговско право ("външнотърговско право"). Доставчикът трябва да информира писмено PTD за цялата информация и данни, изисквани от PTD за спазване на външнотърговското законодателство за износ, внос и реекспорт, не по-късно от две седмици след поръчката и незабавно в случай на промени, по-специално
- всички приложими номера на експортните списъци, включително класификационния номер за контрол на износа съгласно Търговския контролен списък на САЩ (ECCN);
- статистическия код на стоката в съответствие с текущата стокова класификация на външнотърговската статистика и кода по Хармонизираната система (ХС) и
- страна на произход (непреференциален произход) и, ако се изисква от PTD, декларации на доставчика за преференциален произход (за европейските доставчици) или сертификати за преференции (за неевропейските доставчици).
13.2 Ако Доставчикът наруши задълженията си по § 13, ал. 1, той поема всички разходи и щети, направени от PTD в резултат на това, освен ако Доставчикът не носи отговорност за нарушението на задълженията.
13.3 Изпълнението на договора от страна на PTD е обвързано с условието, че не съществуват пречки за изпълнението поради национални или международни разпоредби на външнотърговското право, както и че няма ембарго и/или други санкции.
§ 14 Защита на данните
Страните се задължават при обработката на лични данни да спазват разпоредбите на Общия регламент за защита на данните на ЕС и Федералния закон за защита на данните. Прави се препратка към декларацията за защита на данните на PTD, която може да се види на уебсайта "www.pt-dresden.de".
§ 15 Опасни вещества
Ако предметът на договора е вещество или препарат, който има опасни свойства по смисъла на Наредбата за опасните вещества или такива, които възникват само при работа с него, Доставчикът трябва да го класифицира, опакова и етикетира по съответния начин, преди да го пусне на пазара, в съответствие с разпоредбите на Наредбата за опасните вещества, валидни към момента на доставката. Актуален, датиран информационен лист за безопасност на немски и английски език, включващ позоваване на мястото на употреба и предназначението, трябва да бъде изпратен с първоначалното вземане на проби и с първата серийна доставка. Информационният лист за безопасност трябва да бъде изпращан непоискан всеки път, когато веществото/препаратът се променя, и всеки път, когато информационният лист за безопасност се преработва от доставчика, но най-късно на всеки 3 години. Ако съществуват специални правила за работа, PTD трябва да бъде информиран за това отделно в писмена форма и да бъде посъветван относно употребата на веществото/препарата, като се вземат предвид местните условия в PTD. Разпоредбите, и по-специално задълженията на доставчика съгласно Наредбата за опасните вещества в редакцията, валидна към момента на доставката, остават непроменени.
§ 16 Възлагане
Доставчикът няма право да прехвърля вземанията си от договорните отношения на трети лица.
§ 17 Място на изпълнение, юрисдикция, приложимо право
17.1 Ако срещу активите на едната страна бъде открито производство по несъстоятелност, другата страна има право да се откаже от неизпълнената част от договора, доколкото това е позволено от закона.
17.2 Освен ако в поръчката не е посочено друго, мястото на изпълнение е седалището на PTD.
17.3 Ако Доставчикът е търговец, за място на компетентност се приема мястото на стопанска дейност на PTD. PTD си запазва правото да предяви иск срещу Доставчика в съда по седалището му.
17.4 Прилага се правото на Федерална република Германия - с изключение на стълкновението на закони и Конвенцията на ООН за договорите за международна продажба на стоки от 11 април 1980 г. (Конвенция на ООН за продажбите).
17.5 Ако отделни разпоредби на настоящите Общи условия за покупка са или станат невалидни, останалите разпоредби продължават да се прилагат независимо от това обстоятелство.
PTD GmbH, версия 1.0, януари 2022 г.